jutta himmelreich

jutta himmelreich works as a freelance translator and interpreter in the languages german, english, french, spanish and farsi. she sees herself as a diplomat in service of world literature and prioritizes her work in the support and distribution of literature from africa, asia, latin america, and arabic regions within the framework of readings, conferences, presentations and advanced training courses. furthermore, she is an advocate of the use of lower case letters, as they, according to her, create a beautiful typeface, are a current international trend and make many things easier. 

So far translated by Jutta Himmelreich for Sujet Verlag: Tarlān (2015), Mir war nicht kalt (2. Aufl. 2018), Wucht (2018)

2 Comments

  1. Margret Faghih-Zadeh

    Sehr geehrte Frau Himmelreich,

    Wann wird Ihr Buch über den Iran erscheinen? Ich interessiere mich sehr dafür, da ich den 11.02.1979 hautnah erlebte!

    Vielen Dank für Ihre Antwort und

    Mit freundlichen Grüßen
    Margret Faghih-Zadeh

    Reply
    1. Sujet Verlag (Post author)

      Liebe Frau Faghih-Zadeh,

      bis Frau Himmelreichs Buch über den Iran erscheint wird noch einige Zeit vergehen, da es noch nicht geschrieben ist.
      Vielleicht interessiert Sie jedoch der von ihr übersetzte Roman Tarlān von Faribā Vafī, der bei uns erschienen ist.
      Oder der von ihr jüngst übersetzte Roman von Amir-Hassan Cheheltan, 2018 bei Matthes & Seitz erschienen:
      „Der Standhafte Papagei” befasst sich mit den Ereignissen im iran 1979.

      Herzliche Grüße
      Das Sujet-Team

      Reply

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *