On March 30, the journalist Jens Schellhass from Deutschlandradio published a wonderful portrait of Sujet Verlag. The background and the development of the publishing house as well as the importance of aerial root literature are in the foreground. Here you will find aerial root literature aptly explained: Click me! Here you can hear the contribution!

The sujet publisher Madjid Mohit was a guest in an episode of the Literaturhaus podcast from the Literaturhaus Bremen at the beginning of March. In an interview with Felix Krause, he talks about aerial root literature, the Sujet Verlag and the potential of literature for peaceful coexistence. Here's the podcast!

We have great news: our March release "Unstopped by Kermanschah" by Maryam Djahani, translated by Isabel Stümpel, is here! We are very happy to finally be able to present the finished book to you! You can now order the book in our online shop.

Am 20. März 2021 ist Indiebookday – Der Feiertag des unabhängigen Verlegens! Und aus diesem Anlass präsentieren wir Euch heute eine Auswahl unserer Prosa- und Lyriktitel, mit denen Ihr Euch einen schönen #indiebookday2021 machen könnt. Beim Indiebookday geht es darum, zum 20.03.2021 über eine Buchhandlung Eures Vertrauens ein Buch aus einem unabhängigen/kleinen/Indie-Verlag zu bestellen. Danach postet Ihr ein Foto des Covers, des Buches, oder Euch mit dem Buch (oder wie Ihr möchtet) in einem sozialen Netzwerk (Facebook, Twitter, Instagram, Snapchat) oder einem Blog Eurer Wahl mit #indiebookday. Wenn Ihr die Aktion gut findet, erzählt davon. Der Indiebookday ist eine Initiative des mairisch Verlags. Mehr dazu unter https://www.indiebookday.de/

We're happy to announce that our February releases have just arrived!You can now enjoy "Gestalt im Schatten" by Luiz Antonio de Assis Brasil, "Anton the Pigeon Breeder" by Bernard Gotfryd and "Symphony of the Dead" by Abbas Order Maroufi in our online shop.

The Weser Kurier published an article after our online book premiere with Fabian Schefold on February 03, 2021. You can find it here: https://www.weser-kurier.de/bremen/stadtteile/stadtteile-bremen-mitte_artikel,-schraege-geschichten-mit-a-_arid,1959152.html With the musical support of Mars & Marbles presented his "Mr. A - Working Stories".

The Bremen book premiere (BBP) of the volume of poetry "Gläserne Fehde" by Schirin Nowrousian is now available on our YouTube channel! The author reads from her work, Heidrun Immendorf from the Bremer Literaturkontor moderates the evening. "Gläserne Fehde" was published in November 2019 by Bremer Sujet Verlag and was supposed to celebrate its premiere in March 2020. The event could not take place due to the pandemic and the second date on November 3rd, 2020 had to be canceled at short notice. The BBP was then moved online and held as a zoom reading on November 19, 2020. Bremer BuchPremiere — a joint series of events organized by the Bremer Literaturkontor and the Bremen City Library. In cooperation with the Sujet Verlag.

Die Iranische Gemeinde in Deutschland e.V. (IGD) veranstaltet gemeinsam mit anderen am 18.02.2021, 18:00–20:30 Uhr im Rahmen des Wertedialogprojekts „Deine Werte – Meine Werte – Unsere Werte“ einen Erzählsalon zum Thema: “Kultur als konstitutives Element der Völkerverständigung – über Migration, Integration und Identitäten“. Wir wollen über diese und andere Themen sprechen mit dem deutsch-syrischen Schriftsteller und Herausgeber Suleman Taufiq und dem iranischen Theaterregisseur und Autor Pedro Kadivar. Der in Schiraz/Iran geborene und später nach Paris emigrierte Kadivar setzt sich in seinem Essay „Kleines Buch der Migrationen“ mit der Thematik der inneren und äußeren Migration auseinander. Suleman Taufiq – in Beirut, dem Paris des Ostens, geboren – schreibt Poesie, die die Erfahrung transzendiert, in zwei unterschiedlichen Welten zu Hause zu sein. Taufiq ist 1971 nach Deutschland emigriert und stellt seine Kurzgeschichten „Josef hat Geburtstag“ vor. Anmeldungen via veranstaltungen@iranischegemeinde.de bis zum 15.02.21.

On December 28th, 2020, our author Nahid Fallahi-Keshavarz read online from her anthology "Refugee Café" at the KulturForumTurkeyGermany. The conversation was chaired by Çiler Fırtına and the reading was in Farsi as well as in German translation.

Endlich ist es soweit! Die Iranischen Abende, die wir letztes Jahr zweimal verschieben mussten, können endlich durchgeführt werden! Vom 13. bis zum 28. Februar 2021 bieten wir Euch eine Reihe von Online- und Präsenzeranstaltungen rund um die Themen Iran, iranische Literatur und Kultur, persische Lyrik und Übersetzungen. Wir freuen uns auch ganz besonders darüber, dass einige unserer Autor*innen und Übersetzer*innen vor Ort sein und unsere Fragen beantworten werden… Das komplette Programm findet Ihr hier! Wenn Ihr Euch bereits für eine bestimmte Veranstaltung anmelden wollt oder Fragen habt, schreibt uns doch gerne eine Email.

Due to corona, the Bremen book premiere of "My Next First Word" by Magdaléna Stárková cannot be held as a face-to-face event. Alternatively, we will organize an online reading with the author on December 9th, 2020. Interested parties are welcome to contact kontakt@sujet-verlag.de.

Jörn Hildebrandt wrote a very nice review on the occasion of the Bremen book premiere of SchirinNowrousian's volume of poetry "Gläserne Fehde".

Hussain Al-Moutawaa: I would love to read about a concrete mixer at: https://www.lesen.bayern.de/9783962020569/ Review The small Sujet Verlag was founded by Madjid Mohit, who fled Iran to Germany in the early 1990s, and has developed into a successful model. In 2015, Mohit was awarded the PEN Hermann Kesten Prize. Mohit describes exile literature as “aerial root literature” because the term exile literature is too negative for him. By “aerial root literature” Mohit means cross-border literature that brings the enriching aspects of exile to the fore. However, the author of the children's book "I'd Love to Be a Concrete Mixer" Hussain Al-Moutawaa does not live in exile, but is an award-winning writer and photographer in his home country of Kuwait. His translator Suleman Taufiq, however, came to Germany in 1971 and has published numerous books here. The Egyptian writer and painter Walid Tahar created the funny and appealing illustrations for Al-Moutawaa's story, so the picture book crosses borders. What’s special about it…

Read more

"Poetics of the Iranian Revolution of 1978-1979 in Salem Khalfani's novel The First Days of the World (2019)” is the title of the article in question, published in the journal “Studia Litteraria”. It can be downloaded here as a PDF file.

The story behind the name Eike Wienbarg October 18, 2020 in the Weser-Kurier In three articles for the new book “Stumbling blocks in Bremen - Biographical search for traces - Neustadt”, the Syker Ilse Zelle dedicates herself to the Polak family, who also lived in Weyhe. Syke/Weyhe/Bremen. The name of the Jewish-Christian Polak family is closely linked to the community of Weyhe. In 1995, a street was named after Carl Polak, and his son Otto is an honorary citizen of the community. The Syker author and former teacher at the Cooperative Comprehensive School (KGS) Brinkum Ilse Zelle wrote a book about the life of Otto Polak in 2010. On the occasion of her project looking for traces of topics from the National Socialist era in the region, she invited Otto Polak to the school together with her students. Now Zelle has dealt with the story of Polak's father Carl, his uncle Siegfried and his grandmother Adele. For the sixth volume of the series “Stolpersteine ​​in Bremen – Biographical Search for Traces”, which is about the stumbling blocks…

Read more

Following his reading in Steinhagen, Kerstin Panhorst published on October 13th. a review of Doğan Akhanlı's novel "Madonna's Last Dream". Many thanks to the colleagues for the positive media coverage!

I'm not a foreigner - my name is just that_Cover

Amir Shaheen's new book is reviewed in the 06/2020 issue of ROCKS magazine. Many thanks to the colleagues for the kind review!

Die iranische Gemeinde führt derzeit das Projekt „Meine Werte – Deine Werte – Unsere Werte” durch, welches anstrebt einen Dialog zwischen Migrant*innen und Nicht-Migrant*innen zu herzustellen. Im rahmen dieses Projektes finden die „Liter(IR)ania” Gespräche zu zeitgenössischer iranischer Literatur statt. Wir freuen uns, dass daran auch Autoren aus unserem Verlag teilgenommen haben. Die Gespräche können als Podcast nachgehört werden: Kurt Scharf sprach hier über seine neu herausgegebene Anthologie „Halt aus in der Nacht bis zum Wein” mit den schönsten persischen Poesien aus dem zwanzigsten Jahrhundert und Mahmood Falaki sprach hier über seinen neuen Titel „Ich bin Ausländer und das ist auch gut so”.

On the occasion of the anniversary of the right-wing extremist attack on the synagogue in Halle, our poem of the week is "The Exception" by Eberhard Pfleiderer. With clear words, a fine sense of rhythm and a lively communication between image and text, Eberhard Pfleiderer deals with the increasing shift to the right in German society in his new volume of poetry "Zwangst". Here is the link to our Facebook page

""It is in the most individual that the general becomes visible," Adorno tells us. He would have appreciated and perhaps used Inge Buck's personally crafted armor against an invisible enemy." It is almost expected from authors who are in life, their contribution to the pandemic that determines our present. It is not surprising that Inge Buck has also become more attentive, as she has long been crossing boundaries with her texts and offering approaches to understanding. Corona Diary is the title of Inge Buck's most recent work, and its title, quoted from French, reveals something of her personal attitude: I would rather die than not kiss. Inge Buck may have only come up with the title while she was at work, as she started making diary entries for herself in February, collecting snippets of words, moods, observations about the pandemic that we all heard and saw during this time. When she becomes unsure about...

Read more

Vor einem Jahr erschien Widad Nabis Lyrikband „Kurz vor dreißig, …küss mich“ im Sujet Verlag. Er hat uns so gut gefallen, dass wir ihn jetzt noch mal herausgebracht haben, diesmal als zweisprachige Edition mit dem Arabischen Original neben der Deutschen Übersetzung. Widad Nabi, die selbst aus Syrien nach Deutschland geflüchtet ist und über ihre Fluchterfahrung sowie ihr Leben in Syrien und Deutschland schreibt, ist ein regelrechter „Rising Star“ der hiesigen Lyrikszene. Man schaue sich die spannenden Interviews an, die auf ihrer Autorenseite verlinkt sind.

Fabian Schefolds „Herr A- Arbeitsgeschichten” ist ein Band mit humorvollen Kurzgeschichten über den Arbeitsalltag. Gerade an so grauen Tagen wie diesen lässt es sich gut schmunzeln mit Fabian Schefolds Beobachtungen zur Absurdität des Arbeitsalltages. Ein Überarzt, der nur ein abgebrochenes Germanistikstudium vorweisen kann, übernimmt die Fälle, bei denen die Fachärzte nicht mehr weiter wissen und eine Persönlichkeitsstylingmanagerin berät Menschen, die nach Arbeit suchen, zu ihrem Charakter. Beim Lesen fragt man sich häufig, ob diese Berufe von Schefold erfunden wurden oder tatsächlich existieren – zuzutrauen wäre es unserer Gesellschaft jedenfalls. So schafft es Schefold nicht nur humorvoll zu sein, sondern auch zum Denken anzuregen.

The work of art by Inge Buck and Gunther Gerlach, which was recently published by us, is presented in this video contribution by the colorful and binnen again in a compact and visually appealing way. It tells of the observations from a very strange time... Click here to view the colorful and internal contribution. Have lots of fun with it!

»These dialogues with plenty of situation comedy provoked the audience in KuBa to constantly recurring laughter. […] The German author chose the humorous and exaggerated presentation of his autobiographical experiences instead of pointing fingers.« Silvia Jagodzinska, Aachener Nachrichten, September 10, 2020

In the Weser-Kurier-Edition from 20.08. A positive review of Inge Buck's new publication "I'd rather die than not kiss" was published under the heading "Books in Conversation" (to our great delight!). A big thank you goes to the author!

"A native of Altaen on the subject of migration" - in a small interview with Marie Veele, author Amir Shaheen reveals interesting details about his new novel "I'm not a foreigner, my name is just that" to his dear readers and also comments on the currently much-discussed topic of racism and related police violence. Link to the article: https://www.come-on.de/lennetal/altena/ich-kein-auslaender-heisse-autor-amir-shaheen-berichtet-ueber-sein-neues-buch-thema-migration-13819258. html

Today we would like to draw your attention to a thought-provoking article that appeared some time ago in the humanistische! magazine (issue 02/2020). Forugh Farrochsād, who we published German translations of her poems in 2018, is described here as Iran's most important modern poet. Her work mercilessly holds up a mirror to the society of her country of origin and breaks a number of taboos in the process. The article reminds us in detail of the life story of a brave and at the same time very tragic figure in Iranian literary history. Published by Forough Farrochsād in Sujet Verlag: Jene Tage (5th edition 2018), Jene Tage - Special Edition (2017) Click here to view the digital version of the article!

90/151