Pegah Ahmadi, born in Iran in 1974, studied Persian language and literature and is a poet, translator and literary critic. She is a member of the Iranian Writers' Union, is one of the best-known faces on the Iranian poetry scene and has published ten books to date.
At the invitation of ICORN, Pegah Ahmadi came to Frankfurt in 2009, where she was able to write and live free of censorship for the first time.
Her volume of poetry was created under the impression of the summer of 2009 I wasn't cold (Sardam Nabud), which was first published in Farsi and then in German by Bremer Sujet Verlag.
After her stay in Frankfurt, she spent a year as a guest poet at Brown University in Providence, Rhode Island.
In 2009, Ahmadi was nominated for the prize for the best lyrical work offered by the Association of Iranian Press Reviewers and in 2013 for the Heidelberg Hilde Domin Prize for literature in exile. In the same year she received the Khorschid Prize for Iranian poets in Iran. Pegah Ahmadi currently lives in Cologne. force is her latest work.
How does a poet process the flood of new impressions and stimuli she encounters in exile? Ahmadi has lived in Germany for around four years. She addresses her experiences with the new language and culture in an intense, melodramatic way and lets the reader share her most intimate feelings. In their figurative, contradictory, sometimes shocking language manifest a painful inner struggle, the sense of isolation and fears that creep up on a person in Germany even on a harmless train ride to Würzburg, when a madman with an ax full force on harmless travelers beats.
Translated from the Persian by Jutta Himmelreich